Frasa Shakespeare "angkat dengan kelopaknya sendiri"-bermaksud seseorang itu boleh diangkat (diletupkan) ke atas oleh bomnya sendiri, atau dengan kata lain, digagalkan oleh rancangan sendiri-telah menjadi simpulan bahasa yang bermaksud " dicederakan oleh rancangan sendiri (untuk mencederakan orang lain)" atau "jatuh ke dalam perangkap sendiri".
Apakah maksud frasa yang dinaikkan oleh kelopaknya sendiri?
Selain daripada rujukan sejarah untuk peperangan pengepungan, dan rujukan kontemporari sekali-sekala kepada bunga api, "petard" hampir selalu ditemui dalam variasi frasa angkat dengan kelopak sendiri, yang bermaksud "dimangsa atau disakiti oleh seseorang skim sendiri." Ungkapan itu berasal dari Hamlet Shakespeare: "Untuk sukan ini mempunyai …
Apakah yang dimaksudkan dengan sukan ini apabila jurutera mengangkat dengan kelopaknya sendiri?
Untuk "mengangkat dengan kelopak sendiri" ialah membuat rancangan anda menentang seseorang menjadi bumerang pada diri anda. Istilah ini mungkin berasal daripada Shakespeare's Hamlet di mana Hamlet membalikkan tuduhan terhadap komplot pembunuhannya, dengan mengatakan "Untuk sukan ini mempunyai jurutera/ Angkat dengan petarnya sendiri …".
Siapa kata angkat dengan kelopaknya sendiri?
Peletup dengan mudah boleh meletupkan dirinya (angkat) cuba menyalakan kelopaknya. Oleh itu, seseorang dinaikkan oleh kelopaknya sendiri. Penulis drama Inggeris William Shakespeare pertama kali menggunakan ungkapan ini pada tahun 1602, dalam drama Hamletnya. Biarkan ia berfungsi; kerana sukan ini mempunyai jurutera angkat dengan petarnya sendiri.
Dari negara manakah pengangkatan itu berasal?
angkat (v.)
1540s, "untuk menaikkan, mengangkat, mengangkat, " terutamanya dengan tali atau tang, angkat lebih awal (c. 1500), daripada hysse Inggeris Pertengahan (akhir 15c.), yang mungkin daripada Hissen Belanda Tengah (hijsen Belanda) "untuk mengangkat, " berkaitan dengan hissen Jerman Rendah dan hissa Norse Lama "meningkatkan, " heise Denmark, hissa Sweden.